SANSKRIT: SU(SVA)-ASTI(KA) [SWASTIKA].
PALI: SOTTHI
Greek: Euphoria, made safe passage
Tathagata: Brahma (Tat) gone. Su+asti well gone, Brahma gone (to Self)
Below is a short list of how the Buddhist swastika is represented in its scriptural context as found in the Nikayas.
Atta’dhi’no…… sotthina’
[DN 1.73] Master of the Soul………finds sanctuary (sotthi).
Sotthina’…… paralokam.
[DN 2.346] Sanctuary (sotthi)………the other world.
sotthimatta’nam.
[MN 1.403] Made sanctuary (sotthi) for the Soul.
bahuka’ro kho me ayam. kullo; ima’ham.
kullam. nissa’ya hatthehi ca pa’dehi ca
va’yamama’no sotthina’pa’ram. uttin.n.o.
[MN 1.135] This raft (Dhamma) has brought me to fulfillment. Depending
upon this raft and striving by hand and foot I have crossed into sanctuary
(sotthi) upon the further shore.
na tveva bhavantam. Gotamam. A’sajja siya’
purisassa sotthibha’vo
[MN 1.236] One could never assualt the entity Gotama and become sanctuary
(sotthi).
Sotthina’ abhinibbhijjitum.
[MN 1.104/MN 1.357] Sancutary (sotthi) in (ultimate) rebirth into purity.
sotthiyo kinti vuccati…. abhiñña’ vosito muni, cittam.
visuddham. ja’na’ti
[MN 2.144] what is sanctuary (sotthi)?…a sage with transcendental gnosis,
knowing ones consciousness is purified.
Sotthina’ pa’ram. gaccheyya, tinno pa’rangato
[SN 4.174] Sancutary (sotthi) in the further shore.
Attagutta’ attarakkhita’….. sotthina’
[SN 5.169] Guarding the Soul and protect the Soul…..is sancutary (sotthi).
Te hi sotthim. gamissanti, kacche va’makase maga’;
jha’na’ni upasampajja, ekodi nipaka’ sata’”ti.
“Te hi pa’ram. gamissanti, chetva’ ja’lam.va ambujo;
jha’na’ni upasampajja, appamatta’ ranañjaha’”ti.
[SN 1.52] Sanctuary (sotthi)…further shore…four jhanas…the Soul.
tatha’ru’pa’su a’pada’su pariyodha’ya sam.vattati. Sotthim. atta’nam.
karoti
[AN 2.68] He purifies and guards the Soul. He has made sanctuary (sotthi)
for the Soul
puriso sotthina’ pa’ram. gamissati’ti.
[AN 2.201] Entity crossed to the further shore in sancutary (sotthi).
sotthim. atta’nam. karoti
[AN 3.45/MN 1.353/AN 5.347] He has made sanctuary (sotthi) for the Soul.
Niccam. maggam. visodheti, sottha’nam.
[AN 4.273/AN 4.285/AN 4.289/AN 4.322/AN 4.325] path of purity leading
to everlastingness is sanctuary (sotthi).
puriso ekam.va nidhimukham. gavesanto sakideva
eka’dasa nidhimukha’ni adhigaccheyya; evameva kho
aham., bhante, ekam. amatadva’ram. gavesanto sakideva
eka’dasa amatadva’ra’ni alattham. bha’vana’ya. purisassa aga’ram.
eka’dasa dva’ram., so tasmim. aga’re a’ditte ekamekenapi
dva’rena sakkun.eyya atta’nam. sotthim. ka’tum.; evameva kho aham., bhante,
imesam. eka’dasannam. amatadva’ra’nam. ekamekenapi amatadva’rena
sakkun.issa’mi atta’nam. sotthim. ka’tum..
[AN 5.347/MN 1.353] Just as if an entity were seeking after one door
to a hidden treasure all the sudden came upon eleven doors leading to that
hidden treasure, so have I as well, while seeking after one door to the
Immortal, all the sudden came upon eleven doors leading to the Immortal.
Just as if an entity had a home with eleven doors and when that home caught
ablaze, he could bring the Soul unto sanctuary (sotthi) by any one of those
eleven doors, so have I as well, while seeking after one door to the Immortal,
fled by any one of those eleven doors to the Immortal which brings the
Soul unto sanctuary (sotthi).
sabbattha sotthim. gacchanti, tam. Tesam. mangalamuttaman”ti.
[Khuddakapa’tha 3] Free from every determinate in sanctuary (sotthi),
this is highest auspicious protection.
Cirappava’sim. Purisam., du’rato sotthima’gatam.; Ña’timitta’
suhajja’ ca, abhinandanti a’gatam.
[Vima’navatthu’ 861] The entity who has long dwelled for a long time
from afar returns back unto sanctuary (sotthi); friends and comrades rejoice
at his return.
sotthibha’vo mahatta’
[J-1.132] Sanctuary (sotthi) is the Great Soul become (Brahma).
Yam. dandakirañño gatassa ‚ma’ta’, ra’massaka’si sottha’nam.
sugutta’.
Tam. te aham. sottha’nam. karomi, etena saccena sarantu deva’;
anuñña’to sotthi paccehi putta.
[J-1.80] Jayaddisa sanctuary (sotthi) is bliss born/protection.
Atta’nam. sankamam. katva’, yo sotthim. samata’rayi
[J-1.83] Gone unto the Soul, this is the sanctuary (sotthi) of quintessence.
Yato sara’mi atta’nam., yato pattosmi viññutam.;
na’bhija’na’mi sañcicca, ekapa’nampi him.sitam.;
etena saccavajjena, sotthim. na’va’ nivattatu’ti.
[J-1.120] Soul…..sanctuary (sotthi).
______________________________________________________________________________________
THE SWASTIKA=SUN=SVAYAMBHU=BRAHMA=SOUL=BUDDHA=TATHAGATA
+BHU (BECOME)
Buddhoti yo so bhagava’ sayambhu’
[Patisambhidamagga (KN) 1.174] The Buddha is the Lord, the Self-become
(sayambhu’ Skt. Svayambhu’).
Brahmabhu’tena attana’
[MN 1.341] The Soul is Brahma become.
sotthibha’vo mahatta’
[J-1.132] Sanctuary (sotthi) is the Great Soul become (Brahma).
sotthimatta’nam.
[MN 1.403] Made sanctuary (sotthi) for the Soul.
Brahmabhu’tam. tatha’gatam.
[Itivuttaka 57] Tathagata is Brahma become
______________________________________________________________________________________
Arthur Anthony MacDonnell Sanskrit-English Dictionary page 372
Svasthi’-bhu: to return to ones own natural state.
Svastha: to be the Self, Self-abiding, to be home, to be at tranquil
ease.
Suasti [svasti, su+asti]: auspicious, well being, -ka crossing the
hands over the heart, auspicious sign. Sitting with legs crossed.
Sva: own, mine, me, self.
Arthur Anthony MacDonnell Sanskrit-English Dictionary page 33
Asti: to be, to exist, be present in
Asti: to throw out, eject, to abandon, to leave
Arthur Anthony MacDonnell Sanskrit-English Dictionary page 60
#2 Ka’: (who?) esp. of Pajapati, Brahma, n. bliss, water, head.
Rhys Davids Pali-English Dictionary PTS
Sottha’na (nt.) [cp. Sk. svastyayana] blessing, well--fare Sn 258;
A IV.271, 285; J V.29 (where the metre requires sotthayana?, as at IV.75);
VI.139.
Sotthi
(f.) [Sk. svasti=su+asti] well--being, safety, bless ing A III.38=IV.266
("brings future happiness"); J I.335; s. hotu hail! D I.96; sotthi? in
safety, safely Dh 219 (=anupaddavena DhA III.293); Pv IV.64 (=nirupaddava
PvA 262); Sn 269; sotthina’ safely, prosperously D I.72, 96; II.346; M
I.135; J II.87; III.201. suvatthi the same J IV.32. See sotthika &
sovatthika.--kamma a blessing J I.343. --ka’ra an utterer of blessings,
a herald J VI.43. --gata safe wandering, prosperous journey Mhvs 8, 10; sotthigamana the same J I.272. --bha’va well--being, prosperity,
safety J I.209; III.44; DhA II.58; PvA 250. –va’caka utterer of blessings,
a herald Miln 359. --sa’la’ a hospital Mhvs 10, 101. (adj.) [fr. sotthi]
happy, auspicious, blessed, safe VvA 95; DhA II.227 (°iya; in phrase
d?gha° one who is happy for long [?]).